「㏚」
温泉は英語で、状況によって様々な表現が使われます。
代表的な表現
- hot spring: 最も一般的で、温泉の湧出する源泉や、温泉街全体を指す場合によく使われます。
- onsen: 日本語そのまま英語に取り入れられた表現です。近年、温泉文化への関心の高まりとともに、温泉そのものを指す言葉として定着しつつあります。
- thermal spring: 温泉の泉質に焦点を当てたい場合に使われます。「thermal」は「熱的」という意味です。
- spa: 温泉旅館や温泉施設を指す場合によく使われます。ただし、スパは必ずしも温泉とは限らないことに注意が必要です。
- bathing resort: 温泉地全体を指す場合に使われます。
その他
- public bath: 銭湯のような共同浴場を指す場合に使われます。
- hot water bath: 単に熱いお風呂を指す場合に使われます。温泉かどうかは明確ではありません。
例文
- I went to a hot spring in Hakone last weekend. (先週の週末、箱根の温泉に行きました。)
- I love soaking in an onsen. (温泉に浸かるのが大好きです。)
- Are there any thermal springs near here? (近くに温泉はありますか?)
- I'm staying at a spa in Beppu. (別府の温泉旅館に泊まっています。)
- I'm going to a bathing resort in Kusatsu. (草津の温泉地に行きます。)
- Can you recommend a good hot water bath? (おすすめの熱いお風呂を教えてください。)
補足
- 温泉の種類や泉質によって、適切な表現が異なる場合があります。
- フォーマルな場では「hot spring」や「thermal spring」、カジュアルな場では「onsen」を使うのが一般的です。